Message printanier de l’Ambassadeur Kaoru Ishikawa (avril 2012)

Ambassadeur du Japon au Canada

 

 

 

À la différence des autres années, le printemps est arrivé de bonne heure à Ottawa, tandis que le temps est, dit-on dans les medias, déréglé à travers le Canada. J’espère que vous vous portez bien malgré ces conditions climatiques.

 

À la fin du mois de mars, Monsieur le Premier ministre Stephen Harper a effectué une visite officielle au Japon. Durant sa rencontre avec Monsieur Yoshihiko Noda, Premier ministre du Japon, ils ont convenu nottament d’entamer des négociations bilatérales pour l’Accord de partenariat économique Japon-Canada (EPA), de renforcer les efforts gouvernementaux pour faciliter la coopération au sein du secteur privé en matière d’énergie et de ressources minérales, ainsi que d’accélérer les négociations en vue de conclure une entente d’acquisition et de services mutuels Japon-Canada (ACSA). Nous espérons que ces coopérations approfondissent davantage les relations amicales qui existent heureusement déjà entre nos deux pays.

 

Par ailleures, un mémorandum sur la coopération renforcée en matière d’espace extra-atmosphérique a été signé par Monsieur Hirofumi Hirano, Ministre de l’Éduction, de la Culture, des Sports, de la Science et de la Technologie, Monsieur Motohisa Furukawa, Ministre de la Stratégie nationale, et l’honorable Ed Fast, Ministre du commerce international et Ministre de la porte d’entrée de l’Asie-Pacifique.

 

Le Premier ministre canadien était accompagné de l’honorable Beverley Oda, Ministre de la Coopération internationale, de l’honorable John Baird, Ministre des Affaires étrangères, de l’honorable Gerry Ritz, Ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire et de l’honorable Ed Fast.

 

Le très honorable Stephen Harper et sa délégation se sont rendus à la région sinistrée par le Grand séisme de l’Est du Japon où ils ont fait la prière aux victimes du désastre. Malgré leurs emplois du temps très chargé, Monsieur Sasaki, maire de la ville de Natori et Monsieur Takahashi, principal du collège Yuriage, ont eu l’obligeance de guider d’eux-mêmes la délégation canadienne à la zone sinistrée. Le Premier ministre canadien et son entourage ont été profondément touchés, disent-ils, par les efforts vigoureux de reconstruction déployés par les habitants de la région.

 

En ce qui concerne les échanges de jeunes, le programme canadien “Espoir pour la jeunesse” et le programme japonais “Projet d’échange de jeunes : Projet Kizuna (Liens),” ont commencé. Ce sont des programmes ayant pour but de donner l’occasion d’apprendre des langues étrangères aux jeunes affectés par le Grand séisme de l’Est du Japon et de promouvoir les échanges de lycéens.

 

Par ailleures, plus de 7.800 Canadiennes et Canadiens sont jusqu’à maintenant allés au Japon dans le cadre du programme de JET (Japan Exchange and Teaching Programme) contribuant ainsi énormément à l’enseignement de l’anglais et à des échanges internationaux à travers le Japon dont les régions affectées par le désastre. Malgré le désastre, on a connu une augmentation de 30% dans le nombre de candidats au programme en 2011 par rapport à l’année précédente, ce dont je me réjouis infiniment.

 

Dans le domaine culturel également, plusieurs évènements sont en cours à travers le Canada. L’exposition “Samouraï. Chefs d’œuvre de la collection Ann et Gabriel Barbier-Mueller” qui est d’ailleurs un bon exemple et un évènement hors du commun a été inaugurée au Musée de la civilisation à Québec le 3 avril dernier et se tiendra jusqu’au 27 janvier 2013. Dans cette exposition sont présentés des armures des samouraïs des dynatsties de grands seigneurs féodaux telles que les Matsudaïras et les Mohris. Chaque pièce représente une véritable œuvre d’art. Pendant deux mois et demi dans sa dernière exposition au Musée du Quai Branly à Paris, la collection a attiré plus de 147.000 visiteurs. J’espère que cette exposition inspirera plus d’intérêt à la culture japonaise dans le Canada entier.

 

Je souhaite fort bien que tous ces éléments contribuent à la reprise du nombre de touristes canadiens au Japon ou à la promotion d’investissements mutuels entre nos deux pays. Les medias rapportent l’éventuelle utilisation du bois canadien pour reconstruire des maisons et des bâtiments dans la région sinistrée et l’implantation au Japon d’une entreprise canadienne fabricant de panneaux solaires. Je voudrais également relever l’ouverture d’un nouveau bureau du gouvernement canadien dans la Chambre de commerce et d’industrie à Osaka, deuxième grande ville au Japon, afin de renforcer davantage les relations commerciales entre nos deux pays.

 

Je souhaite pour vous tous une bonne santé.

 

Kaoru Ishikawa
Ambassadeur du Japon au Canada